Translation Agency


If you are seeking a translation agency, there are various options for translation, interpreting, transcription, foreign language desktop publishing, abstracting and more. Various companies offer different services and some larger translation agencies will offer multiple services in multiple languages under one roof.

When you are seeking a translation agency some services will obviously require you to find someone local but in many cases you can deal with a company that’s anywhere because information can be exchanged via telephone and electronically. Here are some things to consider when choosing a translation agency:

How many languages do they deal in? If they are well versed in many dozens of languages, they could be a great one stop solution for you, especially if you deal with many different countries or languages regularly. Do they offer to prove their qualifications? Companies should be prepared to advise you of their staff members’ training and credentials so you can rest assured they do not only know more than one language but are trained in document management, publishing, legal documents, medical terminology or another area of expertise that requires training and qualifications.

Do they offer rush services? Some companies require a long lead time to prepare for in person services or written services. Sometimes you can afford to wait but other times you may need rush turnaround time to have an interpreter present or have documents or contracts translated. When you secure services with a translation or interpreting agency, it’s a good idea to find out if they also offer rush services. Some companies will impose a rush fee when services are required in a hurry.

Looking for information on choosing an interpreting agency and other resources?

Translation can be needed for websites, user manuals, contracts and other documents such as business letters. Interpreting can also be needed for business meetings, conferences, presentations and occasions where people from various languages are meeting. Companies and agencies exist that provide multiple services under one roof so that you don’t have to go to one source for an interpreter, another source for transcription and yet another source for professional document translations.

It’s also a good policy to find out what your translation company uses as a quality assurance program. Beyond having one person review a document, is there an editor or proof reader? Does the company use any electronic translation tools and if so do they also translate by hand. What’s the customer service commitment like? Can you count on getting quick responses to your queries and will the company meet their promised deadlines?

Translation and interpreting other languages is more than word for word translation. It can require an in depth knowledge of the subject matter as well as both languages so specialties in this area can be costly. For example,if you need in depth medical reports transcribed and then translated you will have to pay more than you would pay to simply have an informal letter translated or a fiction novel from one language to another. Translation and interpreting are finely woven together with linguistics and knowledge. When choosing a translation agency, it’s a great idea to start off with a small project to determine whether the company is qualified and professional enough to deal with multiple and varied projects.



Language Innovations, LLC
1725 I Street, NW
Suite 300
Washington, D.C. 20006
Phone: 202-349-4180 Fax: 202-349-4182
Toll Free: 1-888-349-4180
Email: info@LanguageInnovations.com